Entradas populares

sábado, 19 de febrero de 2011

"The survival of Taino culture in the Dominican Republic"

                                                                                                                
The survival of Taino culture in the Dominican RepublicHistorically, the national identity of the Dominican Republic has been based on the tales of Spanish colonialism on the extinction of indigenous peoples and ideologies of progress and civilization that are located within the vision of the Hispanic.Dominicans are so disconnected from their ancestors and their indigenous cultural heritage.This heritage, along with the historical evidence of Taino survival prove that the history of Taíno extinction has never been true.In a sense, the Spanish colonization were successful: they declared that the Taino were extinct and emerged a Hispanic nationalist ideology that has dominated discussions of the country's identity. But a closer examination of the persistence of cultural forms Taíno origins, saw its strength. The roots of traditional culture are truly Dominican Taino. The Dominicans who reflect on the extinction of the Tainos learning in schools and in the national culture, understand it's a partial story of their identity.Dominican Professor Antonio de Moya wrote that "Genocide is the big lie Taíno of our history ... the Dominican Taino still living 500 years after European contact."

Algunos documentos legales de la época testifican que un gran número de Taínos huía de los españoles. Algunos de los cimarrones se fueron a otras islas o a tierra firme. Otros se escondían en las montañas y desiertos de la isla hispaniola –preferían dejar detrás sus valles fértiles y vivir libre en tierras menos hospitalarias. Para mediado del siglo XVI, la mayoría de los españoles se habían mudado a Santo Domingo y sus alrededores. En 1555, una patrulla española descubrió cuatro pueblos “llenos de indios que nadie sabía” –un pueblo cerca de Puerto Plata, otro, muy cerca, en la costa del Mar Atlántico, uno en la península de Samaná, y uno al noroeste de la isla, en el Cabo San Nicolás. Es evidente que, después de unos cincuentas años, los indios cimarrones habían decidido regresar a las costas y valles fértiles del norte porque los españoles las dejaron.
Ha llegado la hora enterrar la creencia equivocada de que todos los Taínos se murieron.
El mito de la superioridad de todo lo que es español tiene su fundamento en una historia muy torcida entre los últimos 500 años, los años de la conquista y la ascendencia de los europeos a la cima del escenario mundial de la economía. La historia se torció porque los mismos historiadores eran los conquistadores europeos, y ellos confundieron una superioridad económica con una superioridad social y cultura...


The survival of Taino culture in the Dominican Republic


1512: Hatuey, defied Spanish colonization

1512: Hatuey, defied Spanish colonization

February 2nd, 2008 Headsman
On this date in 1512, the Taino Indian cacique Hatuey was burned alive at Yara, Cuba — the prototypical martyr of heroic resistance against the centuries of colonial onslaught to come.
As the Spanish devastated his people on his native island, the chief fled Hispaniola to Cuba and attempted to warn the natives there what awaited them at the hands of the conquerors. Spanish priest Bartolome de las Casas conceived Hatuey’s meeting with Cuban “Indians” thus:
“You already know that it is said the Christians are coming here; and you have experience of how they have treated the lords so and so and those people of Hayti (which is Hispaniola); they come to do the same here. Do you know perhaps why they do it?” The people answered no; except that they were by nature cruel and wicked. “They do it,” said [Hatuey], “not alone for this, but because they have a God whom they greatly adore and love; and to make us adore Him they strive to subjugate us and take our lives.” He had near him a basket full of gold and jewels and he said. “Behold here is the God of the Christians …”
Hatuey had a trenchant critique. The Spanish had the guns.
Hatuey kept up a hopeless guerrilla resistance for a few months, but was captured and tied to the stake — where a famous parting dialogue took place. Once again, de las Casas:
[A] Franciscan monk, a holy man, who was there, spoke as much as he could to him, in the little time that the executioner granted them, about God and some of the teachings of our faith, of which he had never before heard; he told him that if he would believe what was told him, he would go to heaven where there was glory and eternal rest; and if not, that he would go to hell, to suffer perpetual torments and punishment. After thinking a little, Hatuey asked the monk whether the Christians went to heaven; the monk answered that those who were good went there. The prince at once said, without any more thought, that he did not wish to go there, but rather to hell so as not to be where Spaniards were, nor to see such cruel people. This is the renown and honour, that God and our faith have acquired by means of the Christians who have gone to the Indies.
Thus fixed in the vast martyrology of native resistance, Hatuey’s remembrance and his inspiration echoed down centuries. (It also inspired a commercial beer label that bolted Cuba after another resistance became a little too successful.)
And it is not to detract from that inspiration that as a textual matter, Hatuey’s story has become layered with all the paradoxical intervention of history.
Indigenous peoples have been quite useful to political elites in Latin America generally, and in the Caribbean specifically, almost since the time of the conquests by Spanish and Portuguese adventurers in the 15th and 16th centuries. But they have been most useful dead.

Dead, the Indian could be transformed, generalized, denatured, and repackaged for the benefit of emerging elites. In the 19th and early 20th centuries, indigenous people supplied the foundations for a trope, both literary and political, essential for the construction of cultural, ethnic, racial and political identities distinct from the traditional colonial masters of emerging Latin American states, as well as from that great power to the North.

Hatuey might have thought he died as one of what would be a growing number of Indian patriots resisting the aggressive and undocumented migration of European peoples into their lands. Thus the first irony. More than that, Hatuey died a martyr for a reformed Catholic Christianity by a noble death, a martyrdom really, and one which was served up by Bartolomé de las Cases as an indictment of the practices of Spanish Catholicism. Thus the second irony.

Hatuey has been transfigured. From a Taíno cacique from Hispaniola (Hayti) seeking to preserve the control of Indian peoples over their lands, he has become the first Cuban—foreign born, warrior, martyr, whose blood sacrifice ties him not to the Indians of Cuba but to Cuba iteself.

viernes, 18 de febrero de 2011

Caricaturas de las aventuras del Kacike Hatuey, y Guarina

Descripción: Presentación....Esta novela"" HISTORICA INDIGENISTA"", donde trataremos la vida , y muerte de este memorable insigne Heroe taino, las travesias cuando se lanzaron en el mar hacia la isla cuba con sus canoas motorizadas por fuertes remeros indígenas, fieles a su Guía mesiánico. Sus tácticas  de guerra de guerrilla, y sus mas sublime amoríos con la indigena princesa guarina hija del Kacike cubano Guama,sus mas sublime grito de rebeldía--,-"iji allá primero muerto que ser un esclavo"-- .Que todavia se oye el eco de sus gritos en las montañas y llanuras en la tierra de  Kiskeya (Hatí), todavía se escucha el eco de esas voces que dieron por muerta. Esta noble resistencia indigenista,donde luchando mueren, eh se suicidan orgullosos defendiendo lo mas querido que es; su sagradas tierras,raza, familias y costumbres, tengo la maravillosa idea de llevar al mundo de las caricaturas animadas estas historietas magicas realistas,y a los !!!!Juegos de Video Game!!! Donde, finalmente uno podra desquitarse,ó vengarse "si se quiere", a un nivel de caracter simbólico. Donde jugaremos a defendernos ó a matar a templarios, conquistadores, a flechasos y a la vez a salvar en el juego las vidas de los tainos y viceversa..Como tambien al mismo tiempo vamos a inmortalizar a nuestros ancestros Heroes Tainos, asi como lo son las caricaturas ya inmortales, producto de la imaginación del hombre, como lo son (Popeye el marino ,Pedro Pica Piedra, goofy,trucutú,etc)en esta pintura digital, vemos como Muere Este Super heroe De los Tainos, quien fue el Primer Rebelde de America, cosiderado, por los Cubanos como precursor de la guerra de Guerrilla, quien inspiro a Maximo Gomez, y a mucho mas Dominicanos como al patricio  Juan Pablo Duarte,Matias Ramon mella,Francisco Del Rosario Sanchez Antonio Duverge, Gregorio Luperon, entre otros\\\\\\\"Primero muerto que ser un Esclavo\\\\\\\".. grito taino areytos de guerra...a continuación un poema "El cucalambé" escrito por un cubano a nuestro bravo, indómito, e insigne héroe taíno...Ijí allá bombé...


HATUEY Y GUARINA

Con un cocuyo en la mano
Y un gran tabaco en la boca,
Un indio desde una roca
Miraba el cielo cubano.
La noche, el monte y el llano
Con su negro manto viste,
Del viento al ligero embiste
Tiemblan del monte las brumas,
Y susurran las yagrumas
Mientras el suspira triste.




Lleva en la frente un plumaje
Morado como el cohombro,
Y el arco que tiene al hombro
Es de un vástago de aicuje.
Aunque es un pobre salvaje
Y angustia cruel lo sofoca
Desde aquella esbelta roca
Donde gime sin consuelo,
Los ojos fija en el cielo
Y a Dios en su ayuda invoca.

Oye el rumor de los vientos
En los atejes erguidos,
Oye muy fuertes crujidos
De los cedros corpulentos:
Oye los tristes acentos
Del guabairo en el corojo,
Y mientras su acervo enojo
Reprime con gran valor,
Siente a sus pies el rumor
De las aguas del Cayojo.

Un silbido se escapó
De sus labios, y al momento,
Con pausado movimiento
Una indiana apareció.
Cuando a la roca subió
El indio ante ella se inclina,
Fue su frente peregrina
El imán de su embeleso,
Oyóse el rumor de un beso
Y la dijo: -“ ¡Adiós, Guarina!”

-“ ¡ Oh! no, mi bien, no te vayas,
Dijo ella entre mil congojas,
Que tiemblo como las hojas
De las altas siguarayas.
Si abandonas estas playas
Si te separas de mí,
Lloraré angustiada aquí
Cuando tu nombre recuerde
Como el pitirre que pierde
Su nombre en el ponasí.

“¿ Qué será de tu Guarina
Sin tu amor, sin tu ternura?
Flor del guaco en la espesura,
Palma triste en la colina,
Garza herida por la espina
Del yamaquey en la rama
Y cual la triste caguama
Que a los esteros se zumba,
Lloraré y será mi tumba,
La Ciénaga de Virama.”

Oyó el indio enternecido
Tan triste lamentación,
Palpitó su corazón
Y se sintió conmovido.
Ahogó en su pecho un gemido
La viramesa infelice,
Y el indio que la bendice
Y más que nunca la adora
Las blancas perlas que llora
Enjuga tierno y le dice:

- “ ¡ Oh, Guarina! Ya revive
Mi provincia noble y bella,
Y pisar no debe en ella
Ningún infame caribe.
Tu ardiente amor no me prive,
Mi Guarina, de ir allá,
Latiendo mi pecho está
Y mis sentidos se inflaman,
Porque a su lado me llaman
Los indios de Guapajá.

Yo soy Hatuey, indio libre
Sobre tu tierra bendita,
Como el caguayo que habita
Debajo del ajenjibre.
Deja que de nuevo vibre
Mi voz allá entre mi grey,
Que resuene en mi batey
El dulce son de mi guamo
Y acudan a mi reclamo
Y sepan que aún vive Hatuey.

¡ Oh, Guarina! ¡Guerra, guerra
Contra esa perversa raza,
Que hoy incendiar amenaza
Mi fértil y virgen tierra!
En el llano y en la sierra
En los montes y sabanas
Esas huestes caribanas
Sepan al quedar deshechas,
Lo que valen nuestras flechas,
Lo que son nuestras macanas.

Tolera y sufre, bien mío,
De tu fortuna el azar,
Pues también sufro al dejar
Las riberas de tu río
Siento dejar tu bohío,
Silvestres flor de Virama,
Y aunque mi pecho te ama,
Tengo que ser ¡ oh dolor!
Sordo a la voz del amor,
Porque la Patria me llama.”

Así dice aquel valiente
Llora, suspira, se inclina,
Y a su preciosa Guarina,
Dio un beso en la tersa frente.

Beso de amor, beso ardiente,
Sublime, sonoro y blando.
Y ella con otro pagando
De su amante la terneza,
Alzó la negra cabeza
Y le dijo sollozando:

-“ Vete, pues, noble cacique,
Vete, valiente señor,
Pues no quiero que mi amor
A tu Patria perjudique;
Mas deja que te suplique,
Como humilde esclava ahora,
Que si en vencer no demora
Tu valor, acá te vuelvas,
Porque en estas verdes selvas
Guarina vive y te adora.”

-“ ¡ Sí! Volveré, ¡indiana mía!”,
El indio le contestó,
Y otro beso le imprimió
Con dulce melancolía
De ella al punto se desvía.
Marcha en busca de su grey,
Y cedro, palma y jagüey
Repiten en la colina,
El triste adiós de Guarina,
El dulce beso de Hatuey.